英検準1級の英作文用の課題です。
ご利用下さい
目次(クリックでジャンプ)
宿題の量と質どちらが大事?
問題文:
Which do you think is more important for students: the quantity or the quality of homework?
Efficiency
Understanding
Overload
Skill-building
解答例1(質を重視すべき)
英文例
I think the quality of homework is more important for the following two reasons.Firstly, quality homework leads to better understanding. When homework is thoughtfully designed, it helps students grasp concepts more deeply. For example, a math assignment with fewer but challenging problems can teach problem-solving skills better than a lot of simple questions.Secondly, focusing on quality over quantity allows for skill-building. High-quality assignments encourage critical thinking and creativity. Specifically, a project that requires students to apply their knowledge in a new way can be more beneficial than repetitive tasks.
In conclusion, the quality of homework is more crucial as it fosters a deeper understanding and skill development in students.
(120 words)
日本語訳:
私は以下の二つの理由から宿題の質がより重要だと思います。
まず、質の高い宿題はより良い理解につながります。宿題が考え抜かれていると、生徒は概念をより深く掴むことができます。例えば、難しい問題が少ない数学の課題は、たくさんの単純な問題よりも問題解決スキルを教えることができます。
次に、量より質に焦点を当てることで、スキルを構築できます。質の高い課題は批判的思考と創造性を促します。具体的には、知識を新しい方法で適用することを要求するプロジェクトの方が、反復的なタスクよりも有益です。
結論として、宿題の質は生徒のより深い理解とスキル開発を促すため、より重要です。
解答例2:量を重視すべき
解答例
I think the quantity of homework is more important for the following two reasons.
Firstly, a larger amount of homework ensures regular practice. Regular practice is essential for mastering any subject. For example, completing numerous exercises in a language class can significantly improve language skills.
Secondly, more homework teaches time-management. When students have more assignments, they learn to prioritize tasks and manage their time effectively. Specifically, juggling multiple assignments can help develop organizational skills.
In conclusion, the quantity of homework is vital as it ensures consistent practice and teaches valuable time-management skills.
(120 words)
日本語訳:
私は以下の二つの理由から宿題の量がより重要だと思います。
まず、多くの宿題は定期的な練習を保証します。定期的な練習はどの科目を習得するにも必要です。例えば、言語クラスで多くの練習問題を完了することは、言語スキルを大幅に向上させることができます。
次に、多くの宿題は時間管理を教えます。生徒がより多くの課題を持っているとき、彼らはタスクの優先順位をつけ、時間を効果的に管理することを学びます。具体的には、複数の課題を同時にこなすことで、組織的なスキルを開発するのに役立ちます。
結論として、宿題の量は一貫した練習を保証し、貴重な時間管理スキルを教えるために重要です。
エネルギー既存効率化か新規開発か
問題文:
Which do you think is better: improving the efficiency of existing energy sources or developing renewable energy?
Sustainability
Cost
Innovation
Reliability
解答例1(再生可能エネルギーの開発が好ましい)
英文例
I think developing renewable energy is better for the following two reasons. First, renewable energy is more sustainable. It uses natural resources like wind and sun, which don’t run out. For example, solar panels on houses can generate electricity without pollution. Second, renewable energy leads to innovation. It encourages new technologies and jobs. Specifically, investing in wind or solar energy creates more high-tech jobs than traditional energy sources. In conclusion, renewable energy is a sustainable and innovative choice for our future.
(120語)
日本語訳:
再生可能エネルギーの開発がより良いと思います。理由は2つあります。まず、再生可能エネルギーはより持続可能です。風や太陽のような自然資源を使い、これらは尽きません。例えば、家庭の太陽光パネルは汚染をせずに電気を生成できます。次に、再生可能エネルギーは革新を促します。新しい技術や仕事を生み出します。具体的には、風力や太陽光エネルギーへの投資は伝統的なエネルギーソースよりも多くのハイテク職を生み出します。結論として、再生可能エネルギーは私たちの未来にとって持続可能で革新的な選択です。
解答例2(既存のエネルギー源の効率化が好ましい)
英文例
I don’t think developing renewable energy is the better choice, for the following two reasons. First, improving existing energy sources is more cost-effective. It’s cheaper to upgrade what we already have. For example, making coal plants more efficient can reduce emissions without big new investments. Second, existing energy sources are more reliable. They provide consistent power, rain or shine. Specifically, coal and natural gas plants ensure electricity even when there’s no wind or sun. In conclusion, improving existing energy sources is a more practical and reliable approach for our energy needs.
(120語)
日本語訳:
再生可能エネルギーの開発がより良い選択だとは思いません。理由は2つあります。まず、既存のエネルギー源を改善する方がコスト効果が高いです。既に持っているものをアップグレードする方が安いです。例えば、石炭発電所をより効率的にすることで、大きな新規投資なしに排出量を削減できます。次に、既存のエネルギー源はより信頼性があります。雨が降ろうが晴れようが、安定した電力を提供します。具体的には、石炭や天然ガスの発電所は風がなくても、太陽がなくても電気を確保します。結論として、既存のエネルギー源を改善する方が私たちのエネルギー需要に対してより実用的で信頼性のあるアプローチです。
地元行事を保存するか新しいイベントを起こすか
問題文:
Which do you think is better, preserving local cultural events or creating new ones?
- Tradition
- Innovation
- Community
- Diversity
解答例1(地元の文化的行事を保存するべき)
英文例
I think we should preserve local cultural events for the following two reasons.
Firstly, they are a vital part of our heritage. These events connect us to our past and teach us about our ancestors and their way of life. For example, in my hometown, we have an annual festival that has been celebrated for over a century. It’s a time when the entire community comes together, and we learn about our history through traditional dances and foods.
Secondly, preserving these events strengthens community bonds. Specifically, they create a sense of belonging and pride among residents. When we participate in these events, we feel a deeper connection to our community and to each other.
日本語訳:
地元の文化的行事を保存するべきだと思います。その理由は次の2つです。
まず、それらは私たちの遺産の重要な部分です。これらの行事は私たちを過去につなぎ、先祖や彼らの生活様式について教えてくれます。例えば、私の故郷では100年以上続く年中行事があります。これはコミュニティ全体が集まり、伝統的な踊りや食べ物を通して歴史を学ぶ時です。
次に、これらの行事を保存することでコミュニティの絆が強まります。特に、居住者の間に帰属感や誇りを生み出します。これらの行事に参加すると、コミュニティやお互いに対してより深いつながりを感じます。
解答例2(新しいイベントを起こすべき)
英文例
I don’t think we should only preserve local cultural events, for the following two reasons.
Firstly, innovation is essential for growth. New events can reflect the changing dynamics of our society and include more people. For example, introducing a multicultural festival in our town allowed various ethnic groups to share their cultures, which was a refreshing and enlightening experience for everyone.
Secondly, new events can attract a wider audience, especially the younger generation. Specifically, they can offer more relevant and engaging activities that appeal to the interests and lifestyles of today’s youth, thus ensuring their active participation in community life.
日本語訳:
私は、地元の文化的行事だけを保存するべきだとは思いません。その理由は次の2つです。
まず、成長には革新が不可欠です。新しいイベントは私たちの社会の変化するダイナミクスを反映し、より多くの人々を含むことができます。例えば、私たちの町に多文化祭を導入することで、さまざまな民族グループが自分たちの文化を共有できるようになり、それは全員にとって新鮮で啓発的な経験でした。
次に、新しいイベントは特に若い世代を含む広い聴衆を引き付けることができます。特に、今日の若者の興味やライフスタイルに合った、より関連性が高く魅力的な活動を提供することで、コミュニティの生活における彼らの積極的な参加を保証します。
れれれ
グループ学習と個人学習、どちらが効果的か
問題文:
Which do you think is more effective for students: group study or individual study?
- Collaboration
- Concentration
- Self-paced
- Peer support
解答例1(グループ学習を支持)
英文例
I think group study is more effective for students for the following two reasons.
Firstly, group study encourages collaboration. When students study together, they can share ideas and help each other understand difficult concepts. For example, during a study session for a history exam, one student might explain a complex event in a way that others can easily understand.
Secondly, group study offers peer support. It’s motivating to study with others who are working towards the same goals. Specifically, if a student is struggling with a particular subject, the encouragement and assistance from peers can make a significant difference.
In conclusion, group study is beneficial because it fosters collaboration and provides essential peer support. (120 words)
日本語訳:
私は以下の二つの理由から、生徒にとってグループ学習がより効果的だと思います。
まず、グループ学習は協力を促します。生徒が一緒に勉強するとき、彼らはアイデアを共有し、互いに難しい概念を理解する手助けをすることができます。例えば、歴史試験の勉強会で、一人の生徒が他の人が簡単に理解できる方法で複雑な出来事を説明するかもしれません。
次に、グループ学習は仲間からのサポートを提供します。同じ目標に向かって努力している他の人と一緒に勉強することは、モチベーションを高めます。具体的には、特定の科目で苦労している生徒にとって、仲間からの励ましと支援が大きな違いを生むことがあります。
結論として、グループ学習は協力を促し、必要な仲間からのサポートを提供するため、有益です。
解答例2(個人学習を支持)
英文例
I think individual study is more effective for students for the following two reasons.
Firstly, individual study allows for concentration. Students can focus better when they are alone because there are fewer distractions. For example, when studying for a math test, being alone can help a student concentrate on solving problems without interruption.
Secondly, individual study is self-paced. It lets students learn at their own speed, which is crucial for understanding difficult subjects. Specifically, a student who needs more time to grasp complex algebra concepts can take as long as they need without feeling rushed.
In conclusion, individual study is advantageous because it promotes concentration and allows students to learn at their own pace. (120 words)
日本語訳:
私は以下の二つの理由から、生徒にとって個人学習がより効果的だと思います。
まず、個人学習は集中を可能にします。一人の時、生徒は気が散ることが少ないため、より集中できます。例えば、数学のテストの勉強をしている時、一人でいることが、中断されることなく問題を解くのに集中するのを助けます。
次に、個人学習は自己ペースで進められます。これにより、生徒は自分の速度で学ぶことができ、難しい科目を理解するのに重要です。具体的には、複雑な代数の概念を理解するのにより多くの時間が必要な生徒は、急がされる感じなく、必要なだけの時間をかけることができます。
結論として、個人学習は集中を促進し、生徒が自分のペースで学ぶことを可能にするため、有利です。
現金支払いとキャッシュレス決済、どちらがより便利か
問題文:
Which do you think is better, cash payments or cashless transactions?
- Security
- Convenience
- Accessibility
- Tradition
解答例1(キャッシュレス決済を支持)
英文例
I think cashless transactions are better. I have two reasons to support this based on convenience and security.
Firstly, cashless payments are more convenient. You don’t have to carry cash or worry about change. For example, when I go shopping, I can simply tap my phone or card without the hassle of counting bills.
Secondly, cashless methods are often more secure. There’s less risk of theft or loss. Specifically, if I lose my phone or card, I can quickly lock the account to prevent unauthorized use, unlike cash which is difficult to recover once lost.
In conclusion, cashless transactions offer greater convenience and security, making them a preferable option.
日本語訳:
キャッシュレス決済の方が良いと思います。便利さと安全性に基づいてこの意見を支持します。
まず、キャッシュレス決済の方が便利です。現金を持ち歩く必要もなければ、お釣りを心配する必要もありません。例えば、買い物に行くとき、紙幣を数える手間なく、携帯やカードをタップするだけで済みます。
次に、キャッシュレス方法はしばしばより安全です。盗難や紛失のリスクが少ないです。具体的には、携帯やカードを失くした場合、アカウントをすぐにロックして不正使用を防ぐことができますが、一度失った現金は回復が難しいです。
結論として、キャッシュレス決済はより大きな便利さと安全性を提供し、好ましい選択肢となります。
解答例2(現金支払いを支持)
英文例
I think cash payments are better. I have two reasons to support this based on accessibility and tradition.
Firstly, cash is universally accessible. Everyone can use cash, regardless of age or access to technology. For example, my grandmother finds it easier to use cash than to figure out digital payments.
Secondly, cash payments are part of our tradition. They keep our connection with physical money, which helps in budgeting. Specifically, handling cash allows me to visualize and control my spending more effectively than using digital methods.
In conclusion, cash payments offer greater accessibility and maintain valuable traditions, making them an important option.
日本語訳:
現金支払いの方が良いと思います。アクセシビリティと伝統に基づいてこの意見を支持します。
まず、現金は普遍的にアクセス可能です。年齢や技術へのアクセスに関わらず、誰もが現金を使用できます。例えば、私の祖母はデジタル決済を理解するよりも現金を使用する方が簡単だと感じています。
次に、現金支払いは私たちの伝統の一部です。それらは私たちを物理的なお金との接続を保持させ、予算を立てるのに役立ちます。具体的には、現金を扱うことで、デジタル方法を使用するよりも効果的に支出を視覚化し、制御できます。
結論として、現金支払いはより大きなアクセシビリティを提供し、貴重な伝統を維持することで、重要な選択肢となります。
昼休みに運動するか勉強するか
問題文:
Should students use their lunch break for exercise or study?
- Health
- Focus
- Productivity
- Relaxation
解答例1(昼休みに運動するべき)
英文例
I think students should use their lunch break for exercise. I have two reasons to support this based on health and relaxation.
Firstly, exercise during the lunch break can significantly improve students’ physical health. It helps to increase blood flow and reduce stress. For example, a short walk or a quick game of basketball can energize students for the rest of the day.
Secondly, taking time to relax through physical activity can enhance mental well-being. Specifically, engaging in a fun, active break allows students to clear their minds, which can improve focus and productivity when they return to class.
In conclusion, using lunch breaks for exercise is beneficial for both physical health and mental relaxation, making it an excellent choice for students.
日本語訳:
生徒は昼休みを運動に使うべきだと思います。健康とリラクゼーションに基づいてこの意見を支持します。
まず、昼休みの運動は生徒の身体的健康を大幅に改善することができます。それは血流を増加させ、ストレスを減少させるのに役立ちます。例えば、短い散歩やバスケットボールの短いゲームは、残りの日に向けて生徒を元気づけることができます。
次に、身体活動を通じてリラックスする時間を取ることは、精神的な幸福を向上させることができます。具体的に、楽しく、活動的な休憩に従事することで、生徒は心をクリアにし、授業に戻ったときの集中力と生産性を向上させることができます。
結論として、昼休みを運動に使用することは、身体的健康と精神的なリラクゼーションの両方にとって有益であり、生徒にとって優れた選択です。
解答例2(昼休みに勉強するべき)
英文例
I think students should use their lunch break for study. I have two reasons to support this based on focus and productivity.
Firstly, studying during the lunch break can maximize the use of time, allowing students to reinforce what they have learned in the morning. For example, reviewing notes or preparing for the next class can solidify understanding and retention of information.
Secondly, a quiet study session during lunch provides a perfect opportunity for focused learning without the distractions of a regular class environment. Specifically, it offers a calm setting for students to tackle difficult subjects or catch up on homework.
In conclusion, using lunch breaks for study enhances focus and productivity, providing a valuable opportunity for academic improvement.
日本語訳:
生徒は昼休みを勉強に使うべきだと思います。集中と生産性に基づいてこの意見を支持します。
まず、昼休みに勉強することで、時間の利用を最大限にし、生徒が朝に学んだことを強化することができます。例えば、ノートの復習や次の授業の準備をすることで、理解と情報の保持を固めることができます。
次に、昼食時の静かな勉強セッションは、通常の授業環境の気晴らしのない集中した学習に最適な機会を提供します。具体的には、難しい科目に取り組んだり、宿題に追いついたりするための落ち着いた設定を生徒に提供します。
結論として、昼休みを勉強に使用することは、集中と生産性を高め、学業の改善に貴重な機会を提供します。
プログラミング学習の採否
問題文:
Which do you think is better for students: learning programming at school or not learning it at all?
- Innovation
- Practicality
- Curriculum
- Future
解答例1(プログラミング学習を推奨)
英文例
I think students should learn programming at school. I have two reasons to support this based on innovation and future.
Firstly, programming fosters innovation. By learning to code, students can develop the ability to think critically and solve problems creatively. For example, creating a simple application or game requires thinking about how to make it functional and user-friendly.
Secondly, programming prepares students for the future. As technology advances, many jobs will require at least basic coding skills. Specifically, understanding the basics of programming can open up opportunities in many fields, from science to business.
In conclusion, learning programming at school is crucial for fostering innovation and preparing students for future careers. (120 words)
日本語訳:
学生は学校でプログラミングを学ぶべきだと思います。イノベーションと未来を基にした2つの理由があります。
まず、プログラミングはイノベーションを促進します。コーディングを学ぶことで、学生は批判的に考え、創造的に問題を解決する能力を開発することができます。例えば、シンプルなアプリケーションやゲームを作るには、それを機能的かつユーザーフレンドリーにする方法を考える必要があります。
次に、プログラミングは学生を未来に備えさせます。技術が進歩するにつれて、多くの仕事が少なくとも基本的なコーディングスキルを要求するでしょう。具体的には、プログラミングの基礎を理解することは、科学からビジネスまで多くの分野での機会を開くことができます。
結論として、学校でプログラミングを学ぶことは、イノベーションを促進し、学生を未来のキャリアに備えさせるために重要です。
解答例2(プログラミング学習に慎重)
英文例
I don’t think students should learn programming at school. I have two reasons to support this based on curriculum and practicality.
Firstly, adding programming to the curriculum may overload students. Schools already have a tight schedule, and adding another subject could detract from essential learning areas. For example, spending time on programming might reduce the time available for subjects like math or science, which are fundamental.
Secondly, programming is not practical for all students. While it is beneficial for some, not everyone will pursue a career in technology. Specifically, focusing too much on programming could neglect other skills that are equally important for students’ development, such as critical thinking or creativity.
In conclusion, while programming is a valuable skill, it should not be made a mandatory part of the school curriculum without considering the overall impact on students’ education and their diverse future paths. (150 words)
日本語訳:
学生が学校でプログラミングを学ぶべきだとは思いません。カリキュラムと実用性を基にした2つの理由があります。
まず、カリキュラムにプログラミングを追加することは、学生に過負荷をかける可能性があります。学校にはすでに厳しいスケジュールがあり、別の科目を追加することは、基本的な学習領域から注意をそらすことになりかねません。例えば、プログラミングに時間を費やすことで、数学や科学のような基礎的な科目のための時間が減少するかもしれません。
次に、プログラミングはすべての学生にとって実用的ではありません。一部の学生にとって有益ではありますが、すべての学生が技術関連のキャリアを追求するわけではありません。具体的に、プログラミングにあまりにも重点を置くことは、批判的思考や創造性のような、学生の発達に同じくらい重要な他のスキルを軽視することになります。
結論として、プログラミングは貴重なスキルですが、学生の教育と彼らの多様な将来の道に対する全体的な影響を考慮せずに、学校のカリキュラムの必須部分とするべきではありません。
無人販売所の増加
問題文:
Do you think the increase in unmanned stores is beneficial for society?
- Convenience
- Security
- Local economy
- Social interaction
解答例1(無人販売所の増加が社会にとって有益である)
英文例
I think the increase in unmanned stores is beneficial for society. I have two reasons to support this based on convenience and local economy.
Firstly, unmanned stores offer great convenience. Customers can shop at any time, making it easier for those with busy schedules. For example, I can buy fresh vegetables early in the morning before work from an unmanned store near my house.
Secondly, they can boost the local economy. Small producers and farmers can sell their products directly to consumers without the need for middlemen. Specifically, a local farmer in my area uses an unmanned store to sell homemade jams and honey, increasing their income.
In conclusion, the rise of unmanned stores is advantageous as it offers convenience to consumers and supports the local economy by providing direct sales opportunities for small producers. (121 words)
日本語訳:
私は無人販売所の増加が社会にとって有益だと思います。便利さと地域経済を基にした2つの理由があります。
まず、無人販売所は大きな便利さを提供します。顧客はいつでも買い物ができるため、忙しいスケジュールを持つ人にとっても簡単です。例えば、私は出勤前の早朝に家の近くの無人販売所から新鮮な野菜を購入することができます。
次に、地域経済を促進することができます。小規模生産者や農家は、中間業者を必要とせずに直接消費者に製品を販売することができます。具体的には、私の地域の農家は無人販売所を使用して手作りのジャムやはちみつを販売し、収入を増やしています。
結論として、無人販売所の台頭は、消費者に便利さを提供し、小規模生産者に直接販売の機会を提供することで地域経済を支援するという点で有利です。
解答例2(無人販売所の増加が社会にとって有益ではない)
英文例
I don’t think the increase in unmanned stores is beneficial for society. I have two reasons to support this based on security and social interaction.
Firstly, security concerns are significant. Without staff, unmanned stores are more susceptible to theft and vandalism. For example, a nearby unmanned store was frequently targeted by shoplifters, leading to losses for the owner.
Secondly, the decrease in social interaction is a drawback. Traditional stores offer opportunities for community engagement and personal service. Specifically, I miss the friendly conversations with shopkeepers, which are absent in unmanned stores.
In conclusion, despite some advantages, the rise of unmanned stores may not be beneficial as it poses security risks and reduces valuable social interactions within communities. (122 words)
日本語訳:
私は無人販売所の増加が社会にとって有益ではないと思います。セキュリティと社会的交流を基にした2つの理由があります。
まず、セキュリティ上の懸念は重大です。スタッフがいない無人販売所は、盗難や破壊行為により脆弱です。例えば、近くの無人販売所は頻繁に万引き犯の標的となり、オーナーに損失をもたらしました。
次に、社会的交流の減少は欠点です。伝統的な店舗は、コミュニティのエンゲージメントと個人的なサービスの機会を提供します。具体的には、無人販売所では存在しない店主との友好的な会話が恋しいです。
結論として、いくつかの利点にもかかわらず、無人販売所の台頭はセキュリティリスクをもたらし、コミュニティ内の貴重な社会的交流を減少させるため、有益ではないかもしれません。
第二外国語の学習義務化の是非
問題文:
Do you think it should be mandatory for students to learn a second foreign language?
- Diversity
- Practicality
- Cost
- Cultural understanding
解答例1(賛成の立場)
英文例
I think it should be mandatory for students to learn a second foreign language. I have two reasons to support this based on cultural understanding and diversity.
Firstly, learning a second foreign language enhances cultural understanding. When students learn another language, they also learn about the culture, traditions, and perspectives of the people who speak that language. For example, studying Spanish can introduce students to the rich histories and cultures of Spanish-speaking countries.
Secondly, it promotes diversity. Knowing multiple languages can help students appreciate the value of diversity and inclusivity. Specifically, being able to communicate in a second language can open doors to understanding different ways of life and viewpoints.
In conclusion, making the learning of a second foreign language mandatory is beneficial for fostering greater cultural understanding and embracing diversity among students.
(120 words)
日本語訳:
生徒に第二外国語の学習を義務付けるべきだと思います。文化理解と多様性を基にした2つの理由があります。
まず、第二外国語を学ぶことは文化理解を深めます。生徒が別の言語を学ぶ時、その言語を話す人々の文化、伝統、見解についても学びます。例えば、スペイン語を勉強することで、生徒はスペイン語圏の国々の豊かな歴史や文化を知ることができます。
次に、それは多様性を促進します。複数の言語を知ることで、生徒は多様性と包摂の価値を認識できます。具体的には、第二言語でコミュニケーションが取れるようになることは、異なる生活様式や視点を理解する扉を開きます。
結論として、第二外国語の学習を義務化することは、生徒の間でより大きな文化理解を育み、多様性を受け入れることに役立ちます。
解答例2:反対の立場
解答例
I don’t think it should be mandatory for students to learn a second foreign language. I have two reasons to support this based on practicality and cost.
Firstly, focusing on practical skills may be more beneficial for students. Not all students will use a second foreign language in their future careers. For example, students interested in STEM fields might benefit more from additional math or science courses instead of a foreign language.
Secondly, the cost of implementing such programs can be high. Schools may need to hire more teachers and acquire new resources, which could be better used elsewhere. Specifically, investing in technology or vocational training might offer more immediate benefits to students.
In conclusion, making the learning of a second foreign language mandatory may not be the most practical or cost-effective approach for all students.
(120 words)
日本語訳:
生徒に第二外国語の学習を義務付けるべきではないと思います。実用性とコストを基にした2つの理由があります。
まず、実用的なスキルに焦点を当てる方が、生徒にとって有益かもしれません。全ての生徒が将来の職業で第二外国語を使用するわけではありません。例えば、STEM分野に興味がある生徒は、外国語のコースよりも追加の数学や科学のコースの方がより多くの利益を得られるかもしれません。
次に、そのようなプログラムを実施するコストは高くなる可能性があります。学校はより多くの教師を雇用し、新しいリソースを取得する必要があるかもしれませんが、それは他の用途により良く使用されるかもしれません。具体的には、技術や職業訓練への投資が、生徒に対してより直接的な利益を提供するかもしれません。
結論として、全ての生徒にとって最も実用的でコスト効果の高いアプローチではないかもしれません、第二外国語の学習を義務化すること。
カーシェアリングと個人車所有、どちらが良い選択か?
問題文:
Do you think car sharing is a better option than owning a personal car?
- Cost
- Environment
- Convenience
- Availability
解答例1(カーシェアリングを支持)
英文例
I think car sharing is a better option than owning a personal car. I have two reasons to support this based on environment and cost.
Firstly, car sharing helps reduce environmental pollution. When people share cars, fewer vehicles are on the road, which means less emissions. For example, using a shared car for commuting can significantly lower the amount of exhaust gases compared to everyone using their own cars.
Secondly, car sharing saves money. Owning a personal car is expensive due to costs like insurance, maintenance, and fuel. Car sharing, however, allows individuals to split these costs with others, making it more economical. Specifically, paying for a car only when you need it is cheaper than maintaining a personal vehicle that you don’t use all the time.
In conclusion, car sharing is a more practical and environmentally friendly choice compared to owning a personal car. (120 words)
日本語訳
私はカーシェアリングが個人車所有よりも良い選択だと思います。環境とコストの観点から2つの理由があります。
まず、カーシェアリングは環境汚染を減らすのに役立ちます。人々が車を共有することで、道路上の車の数が減り、排出ガスも減ります。例えば、通勤で共有車を使用することは、それぞれが自分の車を使う場合に比べて排出ガスを大幅に減らすことができます。
次に、カーシェアリングはお金を節約できます。個人車を所有すると、保険やメンテナンス、燃料などのコストがかかりますが、カーシェアリングならこれらのコストを他の人と分け合うことができ、経済的です。具体的には、必要な時だけ車に対して支払うことは、全く使わない時期の個人車を維持するよりも安上がりです。
解答例2(個人車所有を支持)
解答例
I don’t think car sharing is a better option than owning a personal car. I have two reasons to support this based on convenience and availability.
Firstly, owning a personal car offers unmatched convenience. You can use your car anytime you need without waiting for availability or dealing with booking systems. For example, in emergency situations, having your own car can be critically important for immediate travel needs.
Secondly, the availability of shared cars can be limited, especially in less populated areas. When you own a car, you don’t have to worry about whether a shared vehicle is available when you need it. Specifically, in rural areas, car sharing services are often not as developed as in urban centers, making personal cars a necessity.
In conclusion, owning a personal car is preferable for its convenience and guaranteed availability, making it a more reliable option than car sharing. (121 words)
日本語訳
私はカーシェアリングが個人車所有よりも良い選択だとは思いません。便利さと利用可能性の観点から2つの理由があります。
まず、個人車を所有することは比類のない便利さを提供します。利用可能性や予約システムに悩まされることなく、必要な時にいつでも自分の車を使うことができます。例えば、緊急時には、自分の車が直ちに移動するために非常に重要になることがあります。
次に、共有車の利用可能性は、特に人口の少ない地域では限られていることがあります。自分の車を持っていれば、必要な時に共有車が利用可能かどうかを心配する必要がありません。具体的には、田舎では、カーシェアリングサービスは都市部ほど発展していないため、個人車は必需品です。
災害時の政府の対応と市民の自助努力どちらが重要か?
問題文:
Which do you think is more important in times of disaster: government action or self-help efforts by citizens?
- aid
- preparation
- resilience
- community
解答例1(政府の対応を重視すべき)
英文例
I think government action is more important in times of disaster. I have two reasons to support this based on aid and resilience.
Firstly, government aid is essential for immediate relief. Governments have the resources and authority to mobilize aid quickly, which is critical in the aftermath of a disaster. For example, following a major earthquake, government teams can provide emergency healthcare and restore infrastructure.
Secondly, government initiatives can foster long-term resilience. By investing in disaster preparedness and infrastructure, governments can reduce the impact of future disasters. Specifically, building flood barriers can prevent significant damage during heavy rains.
In conclusion, government action is crucial as it provides both immediate support and prepares communities for future challenges.
(120 words)
日本語訳:
災害時には政府の対応がより重要だと思います。援助と回復力に基づいた2つの理由からこの見解を支持します。
まず、政府の援助は直接的な救援に不可欠です。政府は迅速に援助を動員する資源と権限を持っていますが、これは災害直後には特に重要です。例えば、大規模な地震の後には、政府のチームが緊急医療を提供し、インフラを復旧させることができます。
次に、政府の取り組みは長期的な回復力を育てることができます。災害準備とインフラへの投資により、政府は将来の災害の影響を軽減することができます。具体的には、洪水バリアを建設することで、大雨時の重大な損害を防ぐことができます。
結論として、政府の対応は、直接的なサポートを提供し、将来の課題に備えるうえで重要です。
解答例2:市民の自助努力を重視すべき
英文例
I think self-help efforts by citizens are more important in times of disaster. I have two reasons to support this based on preparation and community.
Firstly, individual preparation is crucial. Citizens who are prepared can manage initial disaster impacts effectively. For example, families who have emergency kits can sustain themselves until external help arrives.
Secondly, community efforts enhance local resilience. When communities organize and prepare collectively, they can handle crises more efficiently. Specifically, neighborhood watch programs can provide immediate assistance and information during disasters.
In conclusion, self-help efforts are vital as they empower individuals and communities to handle emergencies independently.
(120 words)
日本語訳:
災害時には市民の自助努力がより重要だと思います。準備とコミュニティに基づいた2つの理由からこの見解を支持します。
まず、個々の準備が非常に重要です。準備ができている市民は、災害の初期影響を効果的に管理することができます。例えば、非常用キットを備えた家族は、外部からの援助が到着するまで自立して生活することが可能です。
次に、コミュニティの努力は地域の回復力を高めます。コミュニティが組織され、共同で準備を行うことにより、危機をより効率的に対処することができます。具体的には、地域の見守り活動が災害時に即座の援助と情報を提供することができます。
結論として、市民の自助努力は、個人とコミュニティが独立して緊急事態に対処する力を与えるために重要です。
再生可能エネルギーの普及の課題
問題文:
Do you think the spread of renewable energy is essential for our future?
- sustainability
- cost
- reliability
- infrastructure
解答例1:普及が必要
英文例
I think the spread of renewable energy is essential for our future. I have two reasons to support this based on sustainability and infrastructure.
Firstly, renewable energy promotes sustainability. It allows us to produce energy without depleting natural resources. For example, solar panels convert sunlight into electricity, providing a limitless and clean energy source that does not harm the environment.
Secondly, developing renewable energy infrastructure can create jobs and boost the economy. Specifically, constructing and maintaining wind farms and solar fields can offer employment opportunities in many rural areas.
In conclusion, the spread of renewable energy is crucial as it not only supports environmental sustainability but also enhances economic stability and job creation in our society. (120 words)
日本語訳:
私は再生可能エネルギーの普及が我々の未来にとって必要不可欠だと思います。持続可能性とインフラストラクチャを基にした2つの理由があります。
まず、再生可能エネルギーは持続可能性を促進します。これにより、天然資源を消費することなくエネルギーを生産することが可能です。例えば、太陽光パネルは太陽光を電気に変換し、環境に害を与えることなく、無限に利用可能なクリーンなエネルギー源を提供します。
次に、再生可能エネルギーのインフラを発展させることは、雇用を創出し経済を活性化します。具体的には、風力発電所や太陽光発電所の建設及び維持により、多くの地方地域での雇用機会を提供します。
結論として、再生可能エネルギーの普及は、環境の持続可能性を支えるだけでなく、社会の経済的安定と雇用創出を強化するために、非常に重要です。
解答例2:普及の課題がある
英文例
I don’t think the spread of renewable energy is essential right now. I have two reasons to support this based on cost and reliability.
Firstly, renewable energy can be expensive. The initial investment for setting up solar panels or wind turbines is high compared to traditional energy sources. For example, a significant upfront cost can deter smaller communities or developing countries from adopting renewable energy.
Secondly, the reliability of renewable energy can be inconsistent. Wind and solar energy depend heavily on weather conditions, which can fluctuate. Specifically, during periods of no wind or overcast skies, these energy sources fail to produce electricity, which can be problematic.
In conclusion, while renewable energy has its benefits, the current issues related to cost and reliability make its rapid spread more challenging. (120 words)
日本語訳:
私は今すぐ再生可能エネルギーの普及が必要不可欠だとは思いません。コストと信頼性を基にした2つの理由があります。
まず、再生可能エネルギーは高額です。太陽光パネルや風力タービンを設置する初期投資は、従来のエネルギー源と比較して高いです。例えば、高額な初期費用は、小規模なコミュニティや発展途上国が再生可能エネルギーを採用することを妨げる可能性があります。
次に、再生可能エネルギーの信頼性は一貫性がありません。風力や太陽光エネルギーは、気象条件に大きく依存しており、これは変動する可能性があります。具体的には、風がない時期や曇天の時、これらのエネルギー源は電気を生産しないため、問題となることがあります。
結論として、再生可能エネルギーには利点がありますが、コストと信頼性に関連する現在の問題はその急速な普及を困難にしています。
ユニバーサルベーシックインカムの導入
問題文:
Do you think we should introduce Universal Basic Income (UBI)?
- Poverty
- Motivation
- Freedom
- Economy
解答例1: 賛成の立場
英文例
I think we should introduce Universal Basic Income (UBI). I have two reasons to support this based on poverty and freedom.
Firstly, UBI can help reduce poverty. By providing a basic income to everyone, we can ensure that all people have enough money to meet their basic needs. For example, many people who are struggling to find work or who have low-paying jobs would benefit greatly from UBI.
Secondly, UBI can give people more freedom. With a guaranteed income, individuals would have the freedom to pursue education, start their own businesses, or focus on their families without the constant worry of financial instability. Specifically, UBI would allow people to take risks and innovate, knowing they have a safety net.
In conclusion, introducing UBI is a good idea because it can reduce poverty and provide people with more freedom to pursue their goals.
(140 words)
日本語訳:
私はユニバーサルベーシックインカム(UBI)を導入すべきだと思います。これを支持する理由は貧困と自由に基づく2つの理由があります。
まず、UBIは貧困を減少させることができます。全ての人々に基本的な収入を提供することで、全ての人が基本的な生活費を賄うことができるようになります。例えば、仕事を見つけるのに苦労している人や低賃金の仕事をしている人々は、UBIから大きな利益を得るでしょう。
次に、UBIは人々により多くの自由を与えることができます。保証された収入があれば、個々人は教育を追求したり、自分のビジネスを始めたり、家族に集中する自由を持つことができ、経済的不安を常に心配する必要がなくなります。具体的には、UBIは人々がリスクを取り、革新することを可能にします。
結論として、UBIの導入は貧困を減らし、人々が目標を追求するための自由を提供するため、良いアイデアです。
解答例2: 反対の立場
英文例
I don’t think we should introduce Universal Basic Income (UBI). I have two reasons to support this based on motivation and economy.
Firstly, UBI might reduce people’s motivation to work. If everyone receives money without working, some people might not feel the need to find a job or improve their skills. For example, people might choose to rely on UBI instead of contributing to the workforce, leading to a decrease in productivity.
Secondly, UBI could harm the economy. Providing a basic income to everyone would require a significant amount of government spending. Specifically, the government might need to raise taxes or cut other important services to fund UBI, which could negatively impact the economy.
In conclusion, introducing UBI is not a good idea because it could reduce motivation to work and harm the economy.
(130 words)
日本語訳:
私はユニバーサルベーシックインカム(UBI)を導入すべきではないと思います。これを支持する理由は動機と経済に基づく2つの理由があります。
まず、UBIは人々の働く意欲を減少させるかもしれません。誰もが働かずにお金を受け取ることができるなら、一部の人々は仕事を見つけたり、スキルを向上させる必要を感じないかもしれません。例えば、人々は労働力に貢献する代わりにUBIに頼ることを選ぶかもしれず、生産性の低下につながる可能性があります。
次に、UBIは経済に悪影響を及ぼす可能性があります。全ての人に基本的な収入を提供するには、多額の政府支出が必要です。具体的には、政府はUBIを資金提供するために税金を引き上げるか、他の重要なサービスを削減する必要があるかもしれず、これは経済に悪影響を及ぼす可能性があります。
結論として、UBIの導入は働く意欲を減少させ、経済に悪影響を及ぼす可能性があるため、良いアイデアではありません。
伝統的なジェンダー役割の廃止
問題文:
Do you think we should abolish traditional gender roles?
- Equality
- Identity
- Tradition
- Opportunity
解答例1: 賛成の立場
英文例
I think we should abolish traditional gender roles. I have two reasons to support this based on equality and opportunity.
Firstly, abolishing traditional gender roles promotes equality. When people are not confined to specific roles based on their gender, everyone has an equal chance to pursue their interests and careers. For example, allowing women to take on leadership roles and men to take on caregiving roles creates a more balanced and fair society.
Secondly, getting rid of traditional gender roles increases opportunities for all individuals. Without these roles, people can choose paths that truly fit their skills and passions. Specifically, men who want to work in nursing or women who want to work in engineering can do so without facing societal judgment.
In conclusion, abolishing traditional gender roles is important because it promotes equality and increases opportunities for everyone.
(137 words)
日本語訳:
私は伝統的なジェンダー役割を廃止すべきだと思います。これを支持する理由は平等と機会に基づく2つの理由があります。
まず、伝統的なジェンダー役割を廃止することは平等を促進します。人々が性別に基づいて特定の役割に縛られないとき、誰もが自分の興味やキャリアを追求する平等な機会を持つことができます。例えば、女性がリーダーシップの役割を担い、男性が介護の役割を担うことを許可することで、よりバランスの取れた公平な社会が生まれます。
次に、伝統的なジェンダー役割を廃止することで、すべての人々に機会が増えます。これらの役割がなければ、人々は自分のスキルや情熱に本当に合った道を選ぶことができます。具体的には、男性が看護の仕事をしたり、女性が工学の仕事をしたりすることが社会的な判断を受けずにできるようになります。
結論として、伝統的なジェンダー役割を廃止することは平等を促進し、すべての人々に機会を増やすために重要です。
解答例2: 反対の立場
英文例
I don’t think we should abolish traditional gender roles. I have two reasons to support this based on tradition and identity.
Firstly, traditional gender roles are part of our cultural heritage. They have been passed down through generations and are deeply rooted in many societies. For example, some cultural traditions and family structures are built around these roles and provide a sense of stability and continuity.
Secondly, traditional gender roles contribute to a person’s identity. For many people, these roles help define who they are and their place in society. Specifically, fulfilling traditional roles can give individuals a sense of purpose and belonging within their communities.
In conclusion, we should not abolish traditional gender roles because they are an important part of our cultural heritage and contribute to individual identity.
(132 words)
日本語訳:
私は伝統的なジェンダー役割を廃止すべきではないと思います。これを支持する理由は伝統とアイデンティティに基づく2つの理由があります。
まず、伝統的なジェンダー役割は我々の文化遺産の一部です。それらは世代を超えて受け継がれ、多くの社会に深く根付いています。例えば、いくつかの文化的伝統や家族構造はこれらの役割を中心に構築されており、安定性と連続性を提供しています。
次に、伝統的なジェンダー役割は個人のアイデンティティに貢献します。多くの人々にとって、これらの役割は自分が誰であるか、社会における自分の位置を定義するのに役立ちます。具体的には、伝統的な役割を果たすことは、個人にコミュニティ内での目的と所属感を与えることができます。
結論として、伝統的なジェンダー役割は我々の文化遺産の重要な部分であり、個人のアイデンティティに貢献するため、廃止すべきではありません。
日本でサマータイムを導入することの可否
問題文:
Do you think Japan should introduce daylight saving time?
- Energy-saving
- Health
- Lifestyle
- Productivity
解答例1: 賛成の立場
英文例
I think Japan should introduce daylight saving time. I have two reasons to support this based on energy-saving and productivity.
Firstly, daylight saving time can help save energy. By making better use of daylight in the evenings, less electricity is needed for lighting. For example, if people spend more time outdoors in the daylight, they will use less energy for indoor activities.
Secondly, daylight saving time can increase productivity. More daylight in the evening can lead to a more active lifestyle, which can improve work performance. Specifically, people might engage in outdoor sports or social activities after work, leading to a healthier and more productive workforce.
In conclusion, introducing daylight saving time in Japan is beneficial as it can lead to significant energy savings and boost productivity.
(120 words)
日本語訳:
私は日本でサマータイムを導入すべきだと思います。これには、節電と生産性に基づく2つの理由があります。
まず、サマータイムはエネルギーを節約できます。夕方の昼間をうまく利用することで、照明に必要な電力が減ります。例えば、人々が昼間に外で過ごす時間が増えれば、室内活動に使うエネルギーが少なくなります。
次に、サマータイムは生産性を向上させることができます。夕方の昼間が増えると、より活動的なライフスタイルになり、仕事のパフォーマンスが向上します。具体的には、仕事の後に屋外スポーツや社交活動に参加することで、より健康的で生産的な労働力になります。
結論として、日本でサマータイムを導入することは、節電と生産性向上につながるため、有益です。
解答例2: 反対の立場
英文例
I don’t think Japan should introduce daylight saving time. I have two reasons to support this based on health and lifestyle.
Firstly, daylight saving time can negatively impact health. The sudden change in time can disrupt people’s sleep patterns, leading to sleep deprivation. For example, losing an hour of sleep in the spring can cause fatigue and reduce alertness.
Secondly, daylight saving time can disrupt people’s lifestyle. The shift in time can affect daily routines, making it harder for people to adjust. Specifically, parents with young children might find it difficult to adapt to new schedules, leading to increased stress.
In conclusion, Japan should not introduce daylight saving time as it can harm health and disrupt people’s lifestyle.
(120 words)
日本語訳:
私は日本でサマータイムを導入すべきではないと思います。これには、健康とライフスタイルに基づく2つの理由があります。
まず、サマータイムは健康に悪影響を及ぼす可能性があります。時間の急な変更は人々の睡眠パターンを乱し、睡眠不足を引き起こすことがあります。例えば、春に1時間の睡眠を失うことは、疲労を引き起こし、注意力を減少させる可能性があります。
次に、サマータイムは人々のライフスタイルを乱す可能性があります。時間の変更は日常のルーティンに影響を与え、適応が難しくなります。具体的には、小さな子供を持つ親は新しいスケジュールに適応するのが難しくなり、ストレスが増えるかもしれません。
結論として、日本でサマータイムを導入するべきではありません。なぜなら、それは健康に害を及ぼし、人々のライフスタイルを乱す可能性があるからです。
オリンピックの開催による経済効果と費用のバランス
問題文:
Do you think the economic benefits of hosting the Olympics outweigh the costs?
- Infrastructure
- Tourism
- Debt
- Employment
解答例1: 賛成の立場
英文例
I think the economic benefits of hosting the Olympics outweigh the costs. I have two reasons to support this based on tourism and employment.
Firstly, hosting the Olympics significantly boosts tourism. The event attracts visitors from around the world, leading to increased spending in the host city. For example, hotels, restaurants, and local attractions benefit from the influx of tourists, generating substantial revenue.
Secondly, the Olympics create numerous employment opportunities. The preparation and execution of the event require a large workforce, providing jobs for many people. Specifically, construction projects, event staffing, and hospitality services see a surge in employment, which can have long-lasting positive effects on the local economy.
In conclusion, the economic benefits of hosting the Olympics, such as increased tourism and employment opportunities, outweigh the costs involved.
(120 words)
日本語訳:
私は、オリンピックを開催する経済的利益が費用を上回ると思います。これには、観光と雇用に基づく2つの理由があります。
まず、オリンピックを開催すると観光が大幅に増加します。このイベントは世界中から訪問者を引き付け、開催都市での消費を増加させます。例えば、ホテル、レストラン、地元の観光名所が観光客の増加により多くの収益を得ることができます。
次に、オリンピックは多くの雇用機会を創出します。このイベントの準備と実施には大規模な労働力が必要であり、多くの人々に仕事を提供します。具体的には、建設プロジェクト、イベントスタッフ、ホスピタリティサービスなどで雇用が増加し、地元経済に長期的なプラスの影響を与えることができます。
結論として、観光の増加や雇用機会の創出など、オリンピックを開催する経済的利益は費用を上回ります。
解答例2: 反対の立場
英文例
I don’t think the economic benefits of hosting the Olympics outweigh the costs. I have two reasons to support this based on debt and infrastructure.
Firstly, hosting the Olympics can lead to significant debt. The cost of building venues, improving infrastructure, and organizing the event can far exceed the revenue generated. For example, several host cities have faced financial difficulties after the games due to high costs and lower-than-expected returns.
Secondly, the infrastructure built for the Olympics can become underutilized. Once the event is over, many of the facilities may not be needed, leading to wasted resources. Specifically, expensive sports venues might not have regular use, resulting in high maintenance costs without corresponding benefits.
In conclusion, the economic benefits of hosting the Olympics do not outweigh the costs, considering the potential debt and underutilized infrastructure.
(120 words)
日本語訳:
私は、オリンピックを開催する経済的利益が費用を上回るとは思いません。これには、負債とインフラに基づく2つの理由があります。
まず、オリンピックの開催は多額の負債を招く可能性があります。会場の建設、インフラの改善、イベントの組織化にかかる費用は、得られる収益を大幅に上回ることがあります。例えば、いくつかの開催都市は、高額な費用と予想を下回る収益のため、オリンピック後に財政難に直面しています。
次に、オリンピックのために建設されたインフラは、イベント終了後に十分に活用されない可能性があります。多くの施設はイベントが終わると必要なくなり、資源の浪費につながります。具体的には、高価なスポーツ施設は定期的に使用されず、高額な維持費がかかり、対応する利益が得られません。
結論として、負債やインフラの未利用を考慮すると、オリンピックを開催する経済的利益は費用を上回りません。
ジェンダーに基づいたクラス分けを廃止すべきか
問題文:
Do you think schools should stop dividing classes based on gender?
Equality
Identity
Tradition
Inclusion
解答例1: 廃止すべき
英文例
I think schools should stop dividing classes based on gender. I have two reasons to support this based on equality and inclusion.
Firstly, gender-based class division hinders equality. When classes are divided by gender, it reinforces stereotypes and limits opportunities for students to learn from each other. For example, girls may miss out on developing leadership skills if they are separated from boys in certain activities.
Secondly, not dividing classes by gender promotes inclusion. In a mixed-gender environment, students are more likely to understand and respect diverse perspectives. Specifically, students who identify as non-binary or transgender feel more accepted in a classroom that doesn’t enforce gender divisions.
In conclusion, ending gender-based class divisions is important because it fosters equality and promotes inclusion in schools. (123 words)
日本語訳:
私は学校がジェンダーに基づいたクラス分けを廃止すべきだと思います。平等と包括性に基づく2つの理由があります。
まず、ジェンダーによるクラス分けは平等を妨げます。クラスが性別によって分けられると、ステレオタイプが強化され、生徒がお互いから学ぶ機会が制限されます。例えば、特定の活動で男子と分けられた場合、女子はリーダーシップスキルを身に付ける機会を逃すかもしれません。
次に、ジェンダーでクラスを分けないことは包括性を促進します。混合性別の環境では、生徒は多様な視点を理解し、尊重する可能性が高くなります。具体的には、ノンバイナリーやトランスジェンダーとして識別する生徒は、性別の区分がない教室でより受け入れられていると感じます。
結論として、ジェンダーに基づくクラス分けを廃止することは、学校での平等と包括性を促進するために重要です。
解答例2: 廃止すべきではない
英文例
I don’t think schools should stop dividing classes based on gender. I have two reasons to support this based on tradition and identity.
Firstly, gender-based class division preserves tradition. Many schools have long histories of gender-based education, which has shaped the values and identity of the institution. For example, in single-gender schools, students often feel a sense of pride and belonging because of this tradition.
Secondly, gender-specific classes support identity development. When students are grouped by gender, they can explore their identities in a safe and supportive environment. Specifically, girls in all-female classes might feel more comfortable expressing themselves without the presence of boys.
In conclusion, continuing gender-based class divisions is important because it preserves tradition and supports identity development. (120 words)
日本語訳:
私は学校がジェンダーに基づいたクラス分けを廃止すべきではないと思います。伝統とアイデンティティに基づく2つの理由があります。
まず、ジェンダーによるクラス分けは伝統を守ります。多くの学校にはジェンダーに基づく教育の長い歴史があり、それが学校の価値観やアイデンティティを形作ってきました。例えば、単一性別の学校では、生徒はこの伝統に誇りと所属感を感じることがよくあります。
次に、ジェンダー別のクラスはアイデンティティの発展をサポートします。生徒が性別ごとにグループ分けされると、安全で支援的な環境で自分のアイデンティティを探求することができます。具体的には、女子だけのクラスでは、男子がいないため、女子が自分を表現しやすくなることがあります。
結論として、ジェンダーに基づくクラス分けを継続することは、伝統を守り、アイデンティティの発展をサポートするために重要です。
内申点を大学入試に反映させるべきか
問題文:
Do you think schools should include internal grades in university entrance exams?
Fairness
Effort
Standardization
Pressure
解答例1: 反映させるべき
英文例
I think schools should include internal grades in university entrance exams. I have two reasons to support this based on effort and fairness.
Firstly, internal grades reflect a student’s continuous effort. Unlike a single exam, internal grades show how consistently a student has worked throughout the years. For example, a student who consistently submits assignments on time and participates in class deserves to have their efforts recognized in university admissions.
Secondly, including internal grades makes the process fairer. It balances out the pressure of performing well on one day. Specifically, some students may not perform their best on exam day due to anxiety, but their internal grades can provide a more accurate picture of their abilities.
In conclusion, internal grades should be included in university entrance exams because they reward consistent effort and create a fairer admissions process. (129 words)
日本語訳:
私は学校が大学入試に内申点を反映させるべきだと思います。努力と公平性に基づく2つの理由があります。
まず、内申点は生徒の継続的な努力を反映します。単一の試験とは異なり、内申点は生徒が年間を通じてどれだけ一貫して努力してきたかを示します。例えば、常に課題を期限内に提出し、授業に参加する生徒は、その努力が大学入試で認められるべきです。
次に、内申点を反映させることは、プロセスをより公平にします。それは試験当日に良い成績を取ることのプレッシャーを緩和します。具体的には、試験日には不安で実力を発揮できない生徒もいますが、内申点があれば、その能力をより正確に評価できます。
結論として、内申点は大学入試に反映されるべきであり、それによって継続的な努力が報われ、公平な入試プロセスが実現されます。
解答例2: 反映させるべきではない
英文例
I don’t think schools should include internal grades in university entrance exams. I have two reasons to support this based on standardization and pressure.
Firstly, internal grades vary greatly between schools, which affects standardization. Different schools have different grading systems and levels of difficulty. For example, a student with high internal grades from one school might not be as prepared as a student with lower grades from a more challenging school.
Secondly, including internal grades could increase pressure on students. Students might feel overwhelmed if they have to maintain high grades throughout the year, in addition to preparing for entrance exams. Specifically, the pressure to perform well on daily assignments and tests could lead to burnout.
In conclusion, internal grades should not be included in university entrance exams because they compromise standardization and add unnecessary pressure on students. (133 words)
日本語訳:
私は学校が大学入試に内申点を反映させるべきではないと思います。標準化とプレッシャーに基づく2つの理由があります。
まず、内申点は学校間で大きく異なり、標準化に影響を与えます。学校ごとに評価基準や難易度が異なります。例えば、ある学校で高い内申点を持つ生徒が、より難易度の高い学校で低い点数を取っている生徒よりも準備ができていないかもしれません。
次に、内申点を反映させることは生徒へのプレッシャーを増大させる可能性があります。生徒は入試準備に加えて、年間を通じて高い成績を維持しなければならないと感じ、負担が増すかもしれません。具体的には、毎日の課題やテストで良い成績を取らなければならないプレッシャーが、燃え尽き症候群を引き起こす可能性があります。
結論として、内申点は標準化を損ない、生徒に不必要なプレッシャーを与えるため、大学入試に反映されるべきではありません。
ヒートアイランド現象に対して、都市の緑化は効果的か?
問題文:
Do you think urban greening is an effective solution to the heat island effect?
- Cost
- Climate change
- Air quality
- Maintenance
解答例1:賛成の立場
英文例
I think urban greening is an effective solution to the heat island effect. I have two reasons to support this based on air quality and climate change.
Firstly, planting more trees helps clean the air. Trees take in carbon dioxide and give out oxygen, making the air fresher. For example, when a city adds more trees in parks, the air becomes cleaner, and the temperature goes down.
Secondly, green areas can help fight climate change. Plants can cool down the city by absorbing heat. Specifically, planting trees on rooftops and walls can make buildings cooler, so we don’t need as much air conditioning, which reduces pollution.
In conclusion, urban greening is important because it improves air quality and helps fight climate change.
(120 words)
日本語訳:
私は都市の緑化がヒートアイランド現象に対して効果的な解決策だと思います。これを支持するための理由が、空気の質と気候変動に基づいて2つあります。
まず、木をもっと植えることで、空気がきれいになります。木は二酸化炭素を取り込み、酸素を出すので、空気が新鮮になります。例えば、都市が公園にもっと多くの木を植えると、空気がきれいになり、気温も下がります。
次に、緑地は気候変動と戦うのに役立ちます。植物は熱を吸収して、都市を冷やすことができます。具体的には、屋上や壁に木を植えると、建物が涼しくなり、冷房をあまり使わなくて済むので、汚染が減ります。
結論として、都市の緑化は空気の質を改善し、気候変動と戦うために重要です。
解答例2:反対の立場
英文例
I don’t think urban greening is an effective solution to the heat island effect. I have two reasons to support this based on cost and maintenance.
Firstly, making green spaces in cities can cost a lot of money. It is expensive to plant trees and take care of parks. For example, planting trees and keeping parks clean can be too expensive for some cities.
Secondly, it is hard to take care of green areas. Plants need regular care, like watering and cutting. Specifically, in big cities, it can be difficult to make sure all green areas are taken care of, which can make them less helpful.
In conclusion, urban greening is not the best solution because it costs too much and is hard to maintain.
(120 words)
日本語訳:
私は都市の緑化がヒートアイランド現象に対して効果的な解決策だとは思いません。これを支持するための理由が、コストとメンテナンスに基づいて2つあります。
まず、都市で緑地を作ることは多くのお金がかかることがあります。木を植えたり、公園を管理することは高額です。例えば、木を植えたり、公園をきれいに保つことは、一部の都市には高すぎるかもしれません。
次に、緑地を管理するのは難しいです。植物は定期的な手入れ、水やりや刈り込みなどが必要です。特に大都市では、すべての緑地が手入れされていることを確認するのは難しく、役立たなくなることがあります。
結論として、都市の緑化はコストが高すぎ、維持が難しいので最適な解決策ではありません。
高齢者の運転を制限すべきか?
問題文:
Do you think there should be restrictions on elderly drivers?
- Safety
- Independence
- Health
- Experience
解答例1:賛成の立場
英文例
I think there should be restrictions on elderly drivers. I have two reasons to support this based on safety and health.
Firstly, it is safer for everyone if elderly drivers have restrictions. As people get older, their eyesight and reaction times often get worse. For example, an elderly driver might not see a pedestrian crossing the street in time to stop.
Secondly, health issues can make driving dangerous for elderly people. Some elderly drivers may have problems like weak muscles or memory loss, which can make it hard to drive safely. For instance, if an elderly person forgets where they are going, they might get lost or confused while driving.
In conclusion, there should be restrictions on elderly drivers to make the roads safer for everyone.
(120 words)
日本語訳:
高齢者の運転に制限を設けるべきだと思います。これを支持するための理由が、安全と健康に基づいて2つあります。
まず、高齢者の運転に制限を設けることは、みんなの安全のためになります。年を取ると、視力や反応が悪くなることがあります。例えば、高齢者の運転手が歩行者を見逃してしまい、止まるのが遅れるかもしれません。
次に、健康の問題が高齢者の運転を危険にすることがあります。筋力が弱かったり、記憶力が低下したりすると、安全に運転するのが難しくなることがあります。例えば、高齢者が行き先を忘れてしまうと、運転中に迷ったり混乱したりするかもしれません。
結論として、高齢者の運転に制限を設けることで、みんなが安全になります。
解答例2:反対の立場
英文例
I don’t think there should be restrictions on elderly drivers. I have two reasons to support this based on independence and experience.
Firstly, driving gives elderly people independence. If they can’t drive, they might have to depend on others for rides, which can make them feel helpless. For example, an elderly person might need to drive to the store or visit friends without asking for help.
Secondly, elderly drivers have a lot of experience on the road. They have been driving for many years, so they know how to drive carefully. For instance, they might know the best routes to avoid heavy traffic or dangerous areas.
In conclusion, there should not be restrictions on elderly drivers because they need to be independent and have a lot of driving experience.
(120 words)
日本語訳:
高齢者の運転に制限を設けるべきではないと思います。これを支持するための理由が、自立と経験に基づいて2つあります。
まず、運転は高齢者に自立をもたらします。もし運転ができなくなると、他の人に頼らなければならなくなり、無力感を感じるかもしれません。例えば、高齢者が店に行ったり友達を訪れたりするために、誰かに助けを頼む必要があるかもしれません。
次に、高齢者の運転手は多くの経験を持っています。彼らは何年も運転してきたので、慎重に運転する方法を知っています。例えば、渋滞や危険な場所を避けるための最適なルートを知っているかもしれません。
結論として、高齢者の運転に制限を設けるべきではありません。彼らは自立している必要があり、多くの運転経験を持っています。
移民の受け入れを増やすべきか
問題文:
Do you think the country should increase the acceptance of immigrants?
Economy
Culture
Population
Resources
解答例1:賛成の立場
英文例
I think the country should increase the acceptance of immigrants. I have two reasons to support this based on population and economy.
Firstly, immigrants help solve population problems. Many countries face declining birth rates, and immigrants can fill the gap by contributing to the workforce. For example, they can take jobs that local people are less likely to do, helping businesses and industries survive.
Secondly, immigrants boost the economy. More workers mean more productivity, which benefits the country’s overall economic growth. Specifically, immigrant entrepreneurs often start small businesses, creating jobs for both immigrants and locals.
In conclusion, increasing immigration is crucial to addressing population decline and promoting economic growth.
(120 words)
日本語訳:
私は、移民の受け入れを増やすべきだと思います。人口と経済に基づいた2つの理由があります。
まず、移民は人口問題を解決するのに役立ちます。多くの国では出生率が低下しており、移民は労働力としてそのギャップを埋めることができます。例えば、移民は地元の人がやりたがらない仕事を引き受け、企業や産業の存続を助けることができます。
次に、移民は経済を活性化させます。労働者が増えることで生産性が向上し、国全体の経済成長に貢献します。具体的には、移民の起業家が小さなビジネスを始め、移民や地元の人々に仕事を提供することが多いです。
結論として、移民を増やすことは人口減少への対策や経済成長の促進において重要です。
解答例2:反対の立場
英文例
I don’t think the country should increase the acceptance of immigrants. I have two reasons to support this based on resources and culture.
Firstly, more immigrants can strain resources. Schools, hospitals, and housing might struggle to meet the needs of a growing population. For example, in cities with limited space, it becomes harder to provide affordable housing for everyone.
Secondly, immigration can affect the country’s culture. Large numbers of immigrants might lead to cultural differences that are difficult to integrate. Specifically, it can create tension between local traditions and new customs introduced by immigrants.
In conclusion, limiting immigration is important to protect resources and maintain cultural harmony.
(120 words)
日本語訳:
私は、移民の受け入れを増やすべきではないと思います。資源と文化に基づいた2つの理由があります。
まず、移民が増えると資源に負担がかかる可能性があります。学校、病院、住宅は、増加する人口のニーズに応えるのが難しくなるかもしれません。例えば、スペースが限られている都市では、全員に手ごろな価格の住宅を提供するのが難しくなります。
次に、移民はその国の文化に影響を与える可能性があります。移民が大量に入ることで、異なる文化の違いを統合するのが難しくなるかもしれません。具体的には、移民が持ち込む新しい習慣と地元の伝統の間に緊張が生まれる可能性があります。
結論として、移民を制限することは、資源を守り、文化的調和を維持するために重要です。